Keine exakte Übersetzung gefunden für مُنظَّمة التوحيد القياسيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مُنظَّمة التوحيد القياسيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Des normes de gestion de l'énergie ont été élaborées en collaboration avec l'Organisation internationale de normalisation.
    ووُضعت معايير لإدارة الطاقة بالتعاون مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
  • Un engagement envers la qualité pris par chaque service de garde en vue d'identifier des mesures d'amélioration de la qualité, d'en informer les parents et de leur rendre des comptes sur l'atteinte des objectifs fixés; Une expérimentation d'un système d'agrément (formule ISO) en se basant sur l'expérience du Conseil québécois d'agrément (CQA).
    • نظام للاعتماد (صيغة المنظمة الدولية للتوحيد القياسي) يقوم على خبرة مجلس كيبيك للاعتماد.
  • L'OMS associera également divers outils de formation déjà développés en son sein pour uniformiser les pratiques en vigueur.
    وسوف تدمج منظمة الصحة العالمية كذلك عدة مواد تدريبية سبق أن تم إعدادها ضمن المنظمة لتحقيق التوحيد القياسي في الممارسات.
  • 17 février 2003 “La nécessité d'une politique cohérente d'assistance technique et de renforcement des capacités”, Conférence parlementaire sur l'OMC, Genève (Suisse)
    • قام بتعزيز الاصلاحات السوقية، ووقّع على انضمام سيراليون إلى المنظمة الإقليمية الأفريقية للتوحيد القياسي (الآرسو).
  • La Commission a été saisie d'un certain nombre d'observations écrites tendant à aligner le texte sur des définitions de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) qui n'existaient probablement pas lorsque la Loi type a été rédigée.
    وبعض التعليقات المعروضة على اللجنة تسعى إلى ربط الصياغة بالتعاريف التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، وهي تعاريف ربما لم تكن موجودة عندما تمت صياغة القانون النموذجي.
  • La Commission devra déterminer s'il y a lieu d'aligner les définitions sur celles de l'Organisation internationale de normalisation, lesquelles, de l'avis du secrétariat, ne sont pas vraiment différentes sur le plan du fond.
    وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كان من الضروري ربط التعاريف بالتعاريف التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، وهو يرى أنها لا تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجوهر.
  • Le Comité devrait également consulter les organes actuellement compétents en matière de fixation de normes comme l'OACI, l'OMI, l'UIT et l'Organisation internationale de normalisation;
    وسوف يكون من اللازم التشاور مع الهيئات القائمة المعنية بوضع المعايير، مثل الإيكاو والمنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي؛
  • b) Partie d'origine: cet élément sert à identifier la Partie qui délivre l'UQA au moyen du code de pays à deux lettres défini dans la norme ISO 3166
    (ب) الطرف المصدَر: الطرف الذي يُصدِر وحدة الكمية المخصصة، ويحدَّد بواسطة الرمز القطري المؤلف من حرفين كما حددته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي تحت رقم إيزو 3166
  • b) équipée de quatre dispositifs de fixation en bonne condition, permettant de fixer le conteneur à l'essai conformément à la norme ISO 1161:1984 (Conteneurs de la série 1 - Pièces de coin - Spécifications);
    (ب) أن تكون مجهزة بأربعة أجهزة تعمل جيداً لتثبيت الحاوية قيد الاختبار طبقاً لمعيار المنظمة الدولية للتوحيد القياسي ISO 1161:1984 Series 1 Freight containers - Corner) fittings - Specification)؛
  • r) Il faudrait inviter des experts de l'Union internationale des télécommunications (UIT), de l'ISO et du Comité européen de normalisation à participer à des réunions régionales sur la télésanté.
    (ص) ينبغي دعوة خبراء من الاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي واللجنة الأوروبية للتوحيد القياسي لحضور الاجتماعات الإقليمية بشأن تقديم الخدمات الصحية عن بُعد.